An Van DIENDEREN
Is it possible to perfectly understand and communicate with different ethnic groups, languages, cultures, generations, classes, etc.? Is there any way of telling the differences thoroughly? The film gives the questions with a translator for the European Parliament who practices due to a documentary about Japanese subcultures. At first, she translates Japanese in the film to English mechanically, but gradually pays attention to the appearances, slang, and interviews of girls at Harajuku. Getting out of the translation booth, the camera catches the vacant conference hall only full of microphones and earphones and various national flags. By this way, there exist both the fiction with the translator¡¯s story and the actual documentary about teens in Japan and their subcultures in Cherry Blossoms, all of which were made by the director herself. She asks about understanding, translation, and communication with a very symbolic place of the European Parliament, where various languages and discourses about culture, politics, economics, and society come and go, and are translated into other ones. (MO Eun-young)
An Van DIENDEREN
She graduated in audiovisual arts (Sint-Lukas, Brussels), obtained a PhD in Comparative Cultural Sciences (Ghent University), and was a visiting scholar at UC Berkeley. She made several documentaries screened worldwide, awarded with (inter)national prizes. She regularly publishes on visual/performative anthropology. Cherry Blossoms (2012) Patrasche, A Dog of Flanders, Made in Japan (2008) The ephemerist. Pocket Librarian of the Veldstraat (2004)
WORLD SALES Argos Center for art and media
Tel 32 2 229 00 03
E-mail distribution@argosarts.org